很多专业人士都觉得,正式的商业英文没有那么困难,但吃饭聊天这样非正式场合的英文,反而更难招架。
Jack有一回和老板一起与国外客户吃饭,正要开口问"What do you want to eat?"结果老板先开口问了:"What do you feel like?"前一句文法虽然没有错,但听起来就太直接,后一句相对就自然许多。Eat虽然是「吃」,但在某些情况的搭配下,并不合适那么直接就用eat。
来看看几个和吃相关的动词。先从eat开始。
别人问你吃了什么,你的回答:
我吃了一些鸡肉和配菜。
(X)I ate chicken and side dishes.
(O)I had chicken with potatoes.
Eat是一个动作,吃了某个东西,后面直接加食物。Side dish指附餐或配菜,是一种统称,在国外超市买得到ready to eat side dishes,指不必再煮,现成可吃的附餐。附餐经常是跟著主食来的,所以用chicken with potatoes.
我做了早餐。
(△)I cooked my breakfast.
(O)I made my breakfast.
Cook的意思是烹饪食材,需要开火、闷、炸、煎这种较为繁複的过程用cook,但如果只是很简单的三明治加起司,那就直接用make就可以了。另外,如果席间有人问了以下这句,别会错意:
What’s cooking?
(X)正在煮什么?
(O)有什么新鲜事。
这里的cook就是happen的意思,只是更口语一点。
我淮备了汤。
(△)I prepared soup.
(O)I made soup.
prepare soup也没有错,如果你是从淮备食材到调理,那么可以用prepare,如果只是把现成的汤放到容器裡面,那就是用make。